Translation Services For Everyday Use

Raise your hand if you’ve ever bought something from another country because it was cheaper than the one that was available back home. So what were the common problems that you ran into? For me, the downside of purchasing items—especially electronic ones, from abroad is that there might be compatibility issues. And what’s more, the instruction manual will most likely not be in English. I started experiencing difficulties when the mp3 player I bought in Japan started turning itself off. Now the manual was not really any help as it was in Japanese. I decided to contact customer support and try my luck with them. And wouldn’t you know it, the entire thing was in Japanese as well. I knew it was high time for me to get some help from a translation company.
At Translia, they take their translation services business very seriously. They pride themselves on the high quality of work that they produce and stand behind their product 100%. In fact, if you are not satisfied with the work that they did for you—they have a 7-day money-back guarantee. Although I doubt if anyone has ever felt the need to use that, because Translia does excellent work. One thing that other translation companies don’t do is the alternating TEP process that is standard for Translia orders. This means that your source text undergoes three steps (translating, editing, and proofreading) before being delivered to you. This a big advantage because it allows their translators to check for errors as the process continues to the next stage. Thanks to them, I was able to resolve my problem through email correspondence with the manufacturer of my mp3 player. If it had not been for Translia, I would have just given up and thrown it away.